Bon alors j'ai trouvé une traduction anglaise, mais il n'y a que les réponses du groupe et pas les questions :s
donc j'ai fait la traduction en français pour celles et ceux qui ne comprennent pas très bien l'anglais! ^^
Partie 1 :
Bill : Nous sommes non-stop sur les routes... avec... moins de sommeil, mais néanmoins nous ne faisons aucune partie (fête), mais nous sommes vraiment excités parce que Humanoid vient tout juste de sortir.
B : Les deux versions sont disponibles dans chaque pays, et donc tout le monde peut choisir la version qu'il préfère.
B : On aura les résultats des charts officiels lundi, mais jusqu'à présent les réactions des fans sont très bonnes.
B : Nous ne pourrions pas imaginer faire l'album en une seule langue. Nous ne sommes pas capable de choisir une version, et je ne sais pas laquelle je préfèrerais chanter
T : En allemand c'est Humanoid
B : Humanoid ça a toujours été une partie de nous, à tout âge pour Tom et moi. Nous avons remarqué, lors de la production de l'album, que à plusieurs reprises, l'évocation de d'autres planètes apparaissait de plusieurs manières. Ça occupe une grande partie de la plupart des chansons. Et donc nous avons pensé que c'était adapté (le titre de l'album). D'abord il y a eu le titre et ensuite nous avons écrit la chanson.
B : C'est vrai, au début nous nous sommes totalement disputés pour ça!
B : Exactement parce que pour moi la Science-fiction c'était toujours "Star Trek" et les choses comme ça mais honnêtement j'aime ces films, pas "Star Trek", mais les vrais films de science-fiction.
T : Les films comme "The Fifth Element" sont impressionnants et nous venons juste de voir "District 9" qui est aussi absolument impressionnant.
B : Donc après ça nous avons découvert que nous étions des fans de Science-fiction. Mais l'album n'a pas été inspiré par ça.
B & T : District 9
B. Non.. Nous avons loué "District 9"
B : C'est comme ça
T : Nous étions à Cologne et le théâtre nous a montré le film après les heures (je pense qu'il veut dire après les heures de la vrai séance lol).
T : Ça semble cool. Mais en fait j'aimerais voir des films avec des filles comme les gens normaux font.
B : C'est ennuyant, tu es seul et ensuite tu regardes le film. Mais en fait tu vas voir des films juste parce que c'est un bon moment que tu passes avec tes amis.
G : Pour lancer du pop-corn sur quelqu'un. Nous pouvons le faire seulement avec nous.
B : Seulement avec nous
B : Ouais j'ai toujours détester ça!
T : Et aussi tu peux donner un coup de pied aux imbéciles qui téléphonent pendant le film.
T : I don't know since its been years since I been in a theatre.
B : Je dois dire que vous avez vos propres idées et votre propre imagination sans passer par cela directement (pas trop compris, je crois qu'il me faudrait la question pour bien traduire mais bon...). Spécialement moi, je n'ai pas eu de relation depuis Tokio Hotel et c'est un sujet sur lequel je peux écrire (ou j'ai pu écrire... :s) une chanson. Mais je devine que nous avons des relations (contacts) automatiques avec beaucoup de personnes spécialement dans le monde de la musique, dans ce dommaine il peut y avoir un feeling.
B : Si je suis vraiment amoureux dans n'importe quel cas je pourrais le faire, parce que je suis quelqu'un qui ne se soucierait pas d'autre chose. Immédiatement je me déplacerais vers un autre pays, dans une autre ville.
T : C'est pour ça que nous espérons qu'il ne parviendra pas à connaitre quelqu'un.
B : Mais c'est le cas, tu ne parviens pas à connaitre quelqu'un. Tu ne peux pas aller au cinéma et avoir quelqu'un assis à côté de toi. Tu vas voir des films seul.
B : Ca doit être organisé. Tu ne parviens pas à connaitre quelqu'un facilement. Dans ma situation tu as besoin de beaucoup de chance.
B : Nous étions si couronnés de succès que nous avons pu aller dans des studios d'enregistrement impressionnant. Il y avait la meilleure technologie, nous avons travaillé avec des gens cool, ensemble et en avons profité. Nous avons beaucoup enregistré en Allemagne mais aussi à LA. Mais maintenant quand je dis que nous avons enregistré les chansons à LA, ça sonne comme une personne qui rêve d'être célèbre parce que tous ces petits idiots vous disent qu'ils ont aussi enregistré aux USA.
T : Mais nous nous sommes permis de nous vanter parce que nous avons enregistré le la plupart de nos chansons dans notre "village-studio".
B : Ca signifie que tu peux aussi enregistrer de bonnes chansons à Zwickau (je crois qu'il s'agit d'une toute petite ville allemande)
T : Exactement
T : Nous avons enregistré dans le même studio que nous avions utilisé pour l'autre album.
T : Vous l'avez déjà écouté?
Bill : C'est plus électronique. En réalité à la fin de l'année dernière nous n'étions plus capable de nous regarder en face et nous ne pouvions plus supporter d'entendre le nom Tokio Hotel.On n'a pas voulu continuer comme ça. Nous avions besoin de temps pour être en studio et écrire de nouvelles chansons avec beaucoup de versions différentes.
Partie 2 :
B : Bien sûr, tout le monde s'est tapé le front en disant "vous êtes si couronné de succès" pourquoi changer ?
T : Mais ce n'est pas complètement différent, il y a seulement un nouveau son.
B : Bien sûr vous pouvez choisir la voix la plus sûre et écrire une autre sorte de "Durch den Monsun" mais à la fin.. c'était plus important pour nous d'écrire de nouvelles chansons.
T : Il est plus mûr parce que nous avons tous au moins vingt ans.
B : Oui... nous sommes proches de trente ans...
G : Ne dit pas ça! Nous essayons de ne pas y penser.
La partie 2 de l'interview en coulisse...
B : En réalité nous recevons beaucoup plus de soutient en retour. Sinon nous ne ferions pas ceci et j'aurais émigré quelque part.
B : Si vous avez produit et avez écrit pendant presque un an, vous ne pouvez pas attendre de présenter votre travail. Vous voulez que les gens l'écoutent. L'autre jour je me disais que nous avons vraiment de la chance car nous sommes capables de donner de l'émotion aux gens et les atteindre avec notre musique. Nous les faisons danser, rire et crier. C'est si impressionnant. Nous avons commencé à la faire si jeune et nous continuons toujours à le faire. Parfois, quand je quitte le studio après l'enregistrement d'une chanson je pense wicked(??je ne sais pas trop comment traduire "wicked" ici). C'est une façon de gagner votre argent. C'est votre vie et c'est ce qui est le plus impressionnant.
B : Ca dépend de votre travail.
T : Je devine l'intention de ces gens ou ce qu'il veulent dire, s'ils arrêtent de travail. C'est incroyable si vous avez la liberté d'être en vacances pendant 1an. Pendant un an, vous ne faites rien. Par exemple, nous avons travaillé pendant presque 5 ans maintenant et nous n'avons eu aucune vacances.
B : Je devine pour le public, qu'il est surprenant de voir combien de haine nous déclenchons. Honnêtement je serais choqué si ça ne se passait pas comme ça. Je suis si heureux, que de nouveau les gens vont vraiment nous détester avec le nouvel album ou vont devenir dingue en nous voyant.
T : La haine est la seule chose à laquelle je m'attends fermement. Beaucoup de personnes nous ont posé des questions à propos du succès et pour vous ce sera automatique. Et nous disons toujours non. Vous n'y pensez pas dans le studio. La seule chose que nous pouvons assumer est le fait qu'ils nous détesteront pour ça.
T : Absolument
(désolée pas le temps de faire le reste) Il y aura sans doute de meilleure traduction demain de d'autre personne!
et avec els questions peut-être! ^^